编者的话:一个网友曾分享,自己刚到美国上数学课,老师让解一道“超简单”的初中方程式,可是一站起来突然发现自己加减乘除全不会用英文说……这种语言的滞后是很多人初到异国的尴尬。到了一个语言文化都全新的环境,加上生活语言一下跟不上,很容易闹出一些让人惊呆的笑话……但是也正是这些“糗事”让我们实实在在长了记性和姿势。你曾有什么让人哭笑不得的囧境,欢迎你的分享。
看到自由女神像、坐上伦敦眼、抱一抱考拉……在被滤镜化的朋友圈背后,其实也有很多并不那么美好的“沟通”笑话。初入异国,因为语言和习俗的不同,闹一些笑话也在所难免,比如:下车不知道按stop按钮公交车才会停、点subway时柜台前看着配料一脸茫然只能this, yes, and this…、在英联邦国家习惯性地拉开右前的车门与司机尴尬对视……
但是下面这些例子还是让人不厚道地笑出声音。
刚到澳洲,注册完正在去宿舍的路上,学生村管理员看到我之后,远远地冲我喊:“GO DIE! MAN!”我心里一惊:刚来澳洲第一天你就让我狗带?!这不是赤裸裸的种族歧视是什么?!顿时怒火焚心、愤恨交加、大脑一片空白。最后凭着嗓子眼里堵着的那口恶气,立即回吼了一句:“YOU TO GO DIE! MAN!”然后我就气宇轩昂的扭头走了,心里暗自庆幸刚刚硬气了一把,没给人留下怂包的印象。
之后渐渐和管理员小哥混熟了,他告诉我其实他对我第一印象特别好。因为第一次见面时,在他我对我说了:“Good day! Mate!”之后,我很礼貌的回答了他:“You too! Good day! Mate!”而且语气还特别充满活力......
刚来美国时有个白人跟我打招呼。
“ How are you doing ?" (这是什么鬼?书上好像木有啊)我以为是你在做什么的意思。
“ I'm doing my homework "
对方沉默了。我这人最怕不得尴尬局面、于是主动开口问了句:how about you ?
对方回:
"I'm doing good !! "然后说了一大堆、但我只听懂第一句……
在快餐厅要tomate sauce、paper已经不是什么新鲜事了,而怎么点牛排也仍旧是千年的痛:
刚去北美的时候不会点餐,被问“how do u like ur steak? ”我想了一下弱弱的说,“70 percent cooked”,服务员居然听懂了.“Ok medium well.”
从此学会了七分熟。
去银行取钱
银行柜员: How do you like the money?
我: I like it very much.
敲黑板:知道你说出心里话了。
How do you like the money?是问你想要什么面值的钱?可以回答In hundreds, please. 我要一百面值的钞票,也可以换成10块的In tens, please. 注意在国外,与服务人员对话的时候,加上please才比较地道。
刚来的时候去超市,收银员问我要不要"cash back",我还以为是买东西有返现金,就说要!人家问要多少,我就说: As much as possible!
2012年在SFO(旧金山国际机场)入境,海关的女士问我此次来美国干啥。
我说我是游客(tourist),但一紧张舌头打结少发了个音,成了terrorist。
对方愣了一下,excuse me?
被海关带进小黑屋,第一次出远门,听力又渣,完全摸不清状况,心里慌得要哭……
海关大叔一脸严肃地说: "I20" (发给留美学生的一个凭证文件)
我华丽丽地理解成了" I (am) 20"
大叔您一把年纪说自己二十这不是逗我呢嘛!
海关大叔见我一脸震惊地在那儿发呆,又重复了一遍: "I20, please"看着大叔期待的眼神,我就礼尚往来地回了一句: " I, 24"
留下海关大叔在那里一脸茫然……
本人姓付,考试后去找教授要卷子,教授问我Last Name是什么,我就说"Fu",但听起来很像"Fool"
于是就补了一句,"矮富(F),由(U)"
教授一脸吃惊的看着我,然而我能怎么办?
幸好考的还不错......
想找宿舍管理员借一个吸尘器
想了半天,学校里从来没教过吸尘器怎么说
跟前台说了半天I want,憋的脸都红了
只好急中生智,
吸尘器吸的是地毯,地毯是carpet
吸是suck
然后我说出了此生难忘的一句话
I want a carpet sucker
买了一个钩子不好用要拿去退:"I come to return the hook..................hooker."
虽然肢体动作是普世的语言,但是请大家在准备雅思、托福、GRE这些考试的专业、正式词汇之余,也一定要留心一些生活用词和日常交流对话尽可能地道的用法。不都爱看英剧和美剧吗?那就学起来啊!